PRINCIPAL

MAPA WEB

VENATOR LIBRIS

FAVORITOS DE 10 EN 10

IMAGENES

ENLACES

BLOG

                  

 

 

Buscar en:

Google

Wikipedia

Real Academia

 

 

 

 

Logo de letraherido.com:

 

 

 

 

LA TRADUCCIÓN: CONCEPTO E HISTORIA

 

La Piedra de Rosetta descubierta en 1799 fue clave para comenzar a descifrar los jeroglíficos.

 

La Piedra de Rosetta descubierta en 1799 fue clave para comenzar a descifrar los jeroglíficos.

 

Enlace a Servicios de Traducción Automática

Enlace a SETRAD  Asociación Española de Traductores, Correctores e Interpretes

 

La traducción (< latín traducĕre: hacer pasar de un lugar a otro) es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen, para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto meta. El producto de esta actividad, el texto meta, también se denomina traducción.

El objetivo de la traducción es crear una relación de equivalencia entre el texto origen y el texto meta, es decir, la seguridad de que ambos textos comunican el mismo mensaje, a la vez que se tienen en cuenta aspectos como el género textual, el contexto, las reglas de la gramática de cada uno de los idiomas, las convenciones estilísticas, la fraseología, etc.

Tradicionalmente, la traducción ha sido una actividad desarrollada por humanos, aunque hay numerosos intentos de automatizar la tarea de traducir textos naturales (traducción automática) o de utilizar ordenadores para ayudar a esta tarea (traducción asistida por ordenador[ES] o computador [LA]). Un ejemplo de traducción asistida sería el uso de una memoria de traducción.

Es importante diferenciar la traducción de la interpretación: En el primer caso, se transfieren ideas expresadas por escrito de una lengua a otra, mientras que en la interpretación las ideas se expresan oralmente o mediante la gesticulación (como sucede en el lenguaje de signos) de una lengua a otra. Según el análisis de los procesos implicados en la traducción e interpretación, podría considerarse que esta última constituye una subcategoría de la traducción.

 

Definiciones de traducción

Existen variadas formas de definir la traducción según los distintos tipos de escuelas que han abordado su estudio: De este modo, García Yebra define la traducción como:

Traducir es enunciar en otra lengua lo que ha sido enunciado en una lengua fuente, conservando las equivalencias semánticas y estilísticas.

A su vez, E.A. Nida define la traducción como consistente en:

[...] en reproducir en la lengua terminal el mensaje de la lengua original por medio del equivalente más próximo y más natural, primero en lo que se refiere al sentido, y luego en lo que atañe al estilo.

 

 

Historia de la traducción

Imagen de Ptolomeo Filadelfo.

 

Imagen de Ptolomeo Filadelfo.

Las primeras traducciones escritas atestiguadas fueron de la Biblia, ya que como los judíos llevaban mucho tiempo sin hablar su lengua (el hebreo), ésta se perdió y las Santas Escrituras debieron traducirse para que las entendiesen los judíos que no hablaban su lengua original. Ptolomeo Filadelfo en el siglo III adC mandó traducir del hebreo al griego las Sagradas Escrituras a 72 sabios que dominaban el hebreo y el griego. Esta versión se conoce como versión Alejandrina o versión de los 70. En el siglo II D.C. la Biblia se tradujo del griego al latín (Antiguo y Nuevo Testamento). A esta versión se le llamó Vetus Latina.

En el siglo IX y X en Bagdad, los trabajos de los antiguos griegos en los campos de la ciencia y la filosofía se tradujeron al árabe. Este aprendizaje se diseminó por Europa a través de España, prácticamente un estado islámico, desde principios del siglo VIII por cuatrocientos años.

En la escuela de Toledo donde se realizaban las traducciones del árabe al latín y luego al español, contribuyó al desarrollo científico y tecnológico para el renacimiento europeo.

Parte de la historia de la traducción puede ser trazada con propiedad, por ejemplo son los casos de la traducción de la biblia, el trabajo de los misioneros, los traductores orientalistas en la India.

 

 

 

     

    Actualizado el 25/11/2009          Eres el visitante número                ¡En serio! Eres el número         

ip-location